Quantcast
Channel: از مشهد الرضا تا کانادا
Viewing all articles
Browse latest Browse all 128

پدیده تغییر نام در خارج از کشور

$
0
0

سلام شیما جان خوبی؟

- سلام .من خوبم تو خوبی؟

اره بابا.اگه گفتی چی شده؟

- چی شده؟

امروز زهره خانوم رو دیدم.همون دختر عمه شهین اینا رو که انگلیس زندگی میکنه.بگو خوب.

- خوب.

دیدم دارم با تلفن حرف میزنه میگه :  Hi, I'm Zoei.یعنی داشت میگفت به طرف اسمم من زویی است.واقعا که طرف تا دو روزه رفته اون ور اسمش رو عوض کرده.خواهر خدا خرش رو شناخت شاخش نداد.اینا اگه ننه باباشون رو ندیده بودند ادعای پادشاهی میکردند.....

نه خداییش این مکالمه تا حالا برای چند تای شما اتفاق افتاده.

برای خیلی ار ماها تا وقتی خارج از ایران زندگی نکردیم (نه مسافرت) خیلی مسخره به نظر میاد وقتی میبینیم یا میشنویم یکی اسمش رو عوض کرده.چرا ؟ واقعا تا به حال به این موضوع فکر کردید؟

من امروز بر آنم که فلسفه تغییر نام و دلایل پشت پرده این عمل را برای شما به رغم تجربه و دیدگاههای خودم به رشته تحریر درآورم.

برای کسانی که در ایران زندگی میکنند و تجربه زندگی در خارج از کشور را ندارند این امر یعنی این که خیلی ها تا پاشون به خارج از کشور میرسه زود اسمشون رو عوض میکنند خیلی مسخرست و این کار رو یک جور غربزدگی میدونند اما واقعیت چیز دیگه است.

من از خودم شروع میکنم تا برسه به بقیه.چرا اسمم رٍینا است ( البته نه رینا ).دلیل این که من اسم رو برای خودم انتخاب کردم برمیگرده به موقعی که دختر جوانی بودم و پسر عموی من از آمریکا اومده بود ایران.چون تلفظ اسم اصلی من خیلی برای یک بچه ده ساله سخت بود اون من رو رٍینا صدا میکرد و میگفت این اسم یکی از مشهورترین بازیکنای فوتبال است یعنی کلودیا رٍیناست.معنی رٍینا در اسپنیش میشه کوئین یا همون ملکه.به علاوه زمانی که من برای زندگی رفتم روسیه خواه ناخواه مجبور شدم از این اسم استفاده کنم و بعد از اون همه جا در خارج از مملکت خودم نامم شد رینا.چرا که روسها ح ندارند و ح را خ تلفظ میکنند که این به خودی خود مسخره است و باعث میشه کلی خودتون به اسم خودتون بخندید اما قضیه در کشورهای انگلیسی زبون کمی بغرنج تر میشه.چرا که سوای تلفظ معنی اسم هم عوض میشه. حالا که مشتاقید بدونید کدوم اسامی حتما نیاز به عوض شدن دارند یا حدالامکان بهتره از مخفف یا نام دیگه ای استفاده کنیم من چند نمونه رو برای شما مثل میزنیم.چند نمونه بسیار بارز رو.

اولین اسمی که این جا بلافاصله عوض میشه نام علی است.آره همون علی خودمون .با این که علی اسم بسیار زیبایی است اما در انگلیسی معنی علی میشه کوچه.البته قابل تذکره که بگیم حروف نوشتاری علی در فارسی میشه Ali اما در کوچه میشه : Alley.اما بحث این جاست که شما نه وقتش رو دارید و نه اصلا کسی علاقه منده شما اسمتون رو براش هجی کنید و معنیش رو توضیح بدید از این رو تا جایی که من دیدم هرگز آقایی که نامش علی هست از این اسم استفاده نمیکنه و اون رو آلکس تغییر میده.یا عسل.تلفظ عسل در انگلیسی مانند ازهل  ass hole است که خوب معنی بسیار بدی داره و خیلی ها رو دیدم که نامشون رو از عسل تغییر دادند و یا حتی همون زهره که زویی تلفظ میشه یا زهرا که میگن زارا یا فاطمه که فاطیما میشه.یا مثلا شکوه که ترجیح میدهند گلوری گفته بشه که معادل معنی فارسی شکوه هست و یا محمد که معمولا مو تلفظ میشه و......خلاصه داستان از این قراره.

وقتی میای جایی زندگی کنی که قراره اونجا بشه خونه تو و باقی عمرت رو اونجا زندگی کنی دیگه به این فکر نمیکنی وقتی که برگشتم ایران دیگران راجع به اسم من چی فکر میکنند.مهم نیست و نباید هم باشه و البته امیدوارم همه بتونند درک کنند چرا یک نفر در یک کشور دیگه اسمش رو عوض میکنه.البته این پدیده مختص به ما ایرانی ها نیست.بسیاری از چینها و کره ای ها و عربها و.....خیلی های دیگه اسمشون رو عوض میکنند.البته منظورم این نیست که قانونی نامشون رو عوض میکنند بلکه برای خودشون یک نیک نیم انتخاب میکنند.

البته پدیده تغییر نام در این جا یک امر بسیار بدیهی محسوب میشه و برای تغییر قانونی اون هم خیلی راحت میشه اقدام کرد.یعنی این وری ها عقیده دارند وقتی از نام اصلیت که Given Name تو محسوب میشه و والدین به موقع تولد روی بچه میزارن راضی نیستی حالا به هر علتی اجازه تغییر اون رو داری.انجام این کار خیلی هم راحتته.شما میتوانید تو اینترنت سرچ کنید http://www.service.....gov.....ca/ به جای نقطه چین میتوانید اسم استان خودتون رو تایپ کنید.هزینه این کار هم مبلغ 150 دلار هست.البته شما حتی قادرید اسم فامیل خود را هم عوض کنید.برای خود من از اونجایی که فامیلی من رو باید با یک تریلی حمل کرد انجام این کار از جمله واجبات بود.چرا که حتی موقع گرفتن سین کارت در بدو ورود هم فامیل من در کادر پرسشی نیمه جا شد و من عملا یک فامیل نیمه داشتم:)))

اما خوب از اونجا که خدا رو شکر انجام هر کار از طریق قانونی بسیار راحته بنابراین چرا که نه.

تنها موردی که می مونه وقتی نام یا نام و فامیل خودتون رو عوض میکنید یک جاهایی رو خودتون باید زنگ بزنید و این رو اطلاع بدید و یک جاهایی رو خود دولت اتومات براتون درست میکنه.فقط می مونه برای اونایی که میخوان به ایران یا وطنشون سفر کنند همیشه باید برگه تغییر نام رو همراه داشته باشند تا موقع خروج به دردسر برخورد نکنند.حالا آیا اسم شما در لیست اسامی خنده دار در این جا قرار میگیره یا نه خودتون میدونید.من خواستم شخصا سهم کوچکی در فرهنگ سازی پدیده تغییر نام در خارج از کشور داشته باشم چرا که خود من تا زندگی نکرده بودم شاید طبعا برام مسخره بود چرا فلانی تا پاش رسید به خارج زود اسمش رو عوض کرد؟؟؟

رو اسمتون و معنیش فکر کنید مخصوصا شما عزیزی که قصد خروج از کشور و زندگی در یک جای دیگه رو دارید.این به این معنی نیست که همه باید نامشون رو تغییر بدند نه.این کاملا یک انتخاب شخصی است پس انتخاب با شما...براتون موفقیت آرزو میکنم با هر اسمی و در هر کجا.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 128

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>